- 草叶集
- (美)沃尔特·惠特曼
- 1935字
- 2024-11-02 19:30:36
百老汇大街上的盛大游行
一
经过西海从日本来到这里,
这些面颊微黑佩着双剑的使者们很有礼貌,
背靠着敞篷的四轮四座马车,头上未戴帽子,脸上没有表情,
今天乘车经过曼哈顿。
自由啊!我不知道旁人是否也看见了我所看见的,
走在日本贵族行列中的还有那些供差遣的人们,
他们走在后面,逗留在前、在四周,或在队伍里面前进,
但是自由啊,我要把所看见的为你编一支歌。
在脱了缰、长着百万只脚的曼哈顿来到人行道上时,
在雷鸣般的火炮发出我喜爱的骄傲吼声把我惊醒时,
在圆口的火炮从我喜爱的硝烟和气味中迸出它们的敬礼时,
在闪耀着火光的火炮充分动员了我,而天上的云彩在我的都市上空罩上一层精致的薄雾时,
在数不清的华丽竖杆、那些码头旁的森林上空扬着浓密的旌旗时,
在每只船都梳妆打扮又在顶端飘着她的旗帜时,
在三角旗招展而街上的花彩从窗上挂下时,
在百老汇大街全部交给了走路的和站着的人们而人群又最稠密时,
在屋前都活跃着人群、千万只眼睛又同时都集中望着时,
来自各岛的客人们在前进,盛大的游行队伍很显眼地在向前移动时,
召唤已经发出,等了几千年的回答已经做出时,
我也站起来做出了回答,走到人行道上,挤入人群,和他们一同凝神观看。
二
容光焕发的曼哈顿!
美利坚的伙伴们!东方终于来到了我们身边。
来到了我们、我的都市身边,
在这里我们高耸的大理石和铁铸的美女们排立在两旁,以便腾出走路的空地,
我们的对跖人1今天来到了。
那创始人来了,
她是各种语言的巢穴,各种诗歌的传递者,远古的遗民,
气色红润,沉默不语,思绪重重,感情炽热,
香气扑鼻,穿着飘飘然的宽敞的长袍,
晒黑了的面容,深沉的灵魂,炯炯的目光,
梵天的子民来了。
请注意啊,我那优美的歌声!这些,还有更多的,正从队伍里向着我们发出闪光,
它一边移动一边变换,像一个神力操纵的万花筒,在我们面前变换着移动。
因为来者不只是这些使者,不只是那个从岛屿来的皮肤微黑的日本人,
那灵巧而沉默的印度人也出现了,亚洲大陆本身出现了,那过去的,那死去的,
那令人惊奇的、昏暗像夜一样的早晨和不能理解的寓言故事,
那层层包裹着的奥秘,那古老而不知名的蜂房中的蜜蜂,
北方,酷热的南方,东方的亚述,希伯来人,古人中的古人,
荒漠一般的巨大城市,那悄悄行进的当前,所有这些以及其他都参加在这个盛大的行列之中。
地理,即全部世界,就处在其中,
那大海
2群岛,波利尼西亚,那更远的海岸,
你今后要面对的海岸——你,自由啊从你西部的黄金海岸望去,
那里的国家和它们的居民,千百万人构成的全体妙地出现在这里,
那些拥挤的市集、沿着两旁或在最后排列着佛像的寺庙、日本僧人、婆罗门和喇嘛,
达官贵人、庄稼汉、商人、机械工和渔夫,
歌女和舞女、那些如痴如醉的人们、那些禁区内居住的皇帝们,
孔丘他本人、那些伟大的诗人和英雄、武士、社会等级、所有的人,
都集合在一起,从各方面涌过来,来自阿尔泰山脉,
来自西藏,来自中国的四条曲折而流量长远的河流,
来自南方的半岛和次大陆的岛屿,来自马来西亚,
这些和附属于它们的一切,我看得清楚,也能够掌握,
它们也掌握了我,它们对我很友善,
直到我在这里歌唱它们全体,自由啊!为了它们,也为了你。
因为我也提高了我的嗓门参加这盛大游行的行列,
我是那歌者,我高声颂扬这盛大的游行,
我歌唱我那西海上的世界,
我不厌其烦地歌唱那些远方的岛屿,像天上的星星那样密集,
我歌唱那比以前所有的帝国更加辉煌的新帝国,它像是在梦幻中来到我面前,
我歌唱美利坚这个主妇,我歌唱一个更高的权威,
我歌唱那些成群的海岛上将要按时到来的一千座新兴城市,
我的帆船和汽船在群岛中穿行,
我的星条旗在风中飘扬,
商业展开了,几个世代的长眠已完成了使命,民族又再生了,又获得了力量,
生活,工作又重新开始了——目的我不清楚——但是古老的亚洲必然已得到新生,
从今天开始,为世界所包围。
三
而你呢,世界的自由!
你将千年万年安稳地坐在其中,
今天亚洲的贵族从一方来到你面前,
明天英国的王后又会从另一方把她的长子送到你跟前。3
信号在倒转,星球已圈住,
环形已合拢,旅程已结束,
匣盖只是微开,但是香味却从整个匣子内大量流出。
年轻的自由啊!对于年高德劭的亚洲,那一切之母,
你此时与今后都必须十分体贴,永远灼热的自由啊,因为你是一切,
向着那远方的母亲低下你那骄傲的头吧,她正在越过海中的群岛向你传递信息,
把你那骄傲的头低下一次吧,年轻的自由。
孩子们确实西行了很长时间吗?踏步声的范围很广吗?
以前那些朦胧的世代已从乐园西行了很久吗?
虽然一直无人知晓,那些个世纪一直在为你,为某些理由这样行进吗?
它们有理由,它们已成功,现在也该换一个方向,从那里朝着你的方向开始旅行了,
它们现在也应该为了你的缘故,顺从地向东行进了,自由啊。
1860
1881
1对跖人(Antipodes),生活在地球相反地区的人。
2可能指太平洋。
3即威尔士亲王。